01707nas a2200217 4500000000100000000000100001008004100002260001200043653001500055653001800070653002000088100003000108700002500138700001600163245009700179856008100276300000800357490001300365520109700378022001401475 9998 d c11/202210aEvaluation10aQuestionnaire10aUser Experience1 aMónica Hernández-Campos1 aJörg Thomaschewski1 aYuen C. Law00aResults of a Study to Improve the Spanish Version of the User Experience Questionnaire (UEQ) uhttps://www.ijimai.org/journal/sites/default/files/2022-11/ip2022_11_003.pdf a1-60 vIn Press3 aThis paper analyses changes in some items of the User Experience Questionnaire (UEQ) for use in the context of Costa Rican culture. Although a Spanish version of the UEQ was created in 2012, we use a double-translation and reconciliation model for detecting the more appropriate words for Costa Rican culture. These resulted in 7 new items that were added to the original Spanish version. In total, the resulting UEQ had 33 items. 161 participants took part in a study that examined both the original items and the new ones. Static analyses (Cronbach's Alpha, mean, variance, and confidence interval) were performed to measure the differences of the scales of the original items and the new UEQ variant with the Costa Rican words. Finally, confidence intervals of the individual items and Cronbach’s Alpha coefficient average of the affected scales were analysed. The results show, contrary to initial expectations, that the Costa Rican word version is neither better nor worse than the original Spanish version. However, this shows that the UEQ is very robust to some changes in the items. a1989-1660